Мы Вам перезвоним и расскажем.
Мы Вам перезвоним и расскажем.
фитнес-клуб Chocolad
пл.МОПРА 10, 5 этаж, ТК «Каскад»
смотреть на карте
Лариса Плотникова: «Фламенко – это моя жизнь...»![]() |
12 февраля 2007 |
![]()
Одна из лучших в стране исполнительниц фламенко, хореограф, педагог Лариса Плотникова живет и работает в Челябинске. В январе 2007 года она во второй раз стала чемпионкой России по фламенко. О поездке на чемпионат, развитии фламенко на Урале, дальнейших творческих планах Ларисы с ней беседует корреспондент агентства «Урал-пресс-информ».
- Лариса, вы неоднократно становились призером различных танцевальных конкурсов – чемпионатов России, Кубка Урала. Расскажите, пожалуйста, подробнее о вашем участии в этих состязаниях.
- В конкурсах по фламенко я начала участвовать с 2005 года. Их ежегодно организует в Москве Общественная Российская танцевальная организация. В Челябинске существует ее филиал - Челябинская областная танцевальная общественная организация, президентом ее является Юрий Кашигин, художественный руководитель танцевального коллектива «Парадайз». Он организовал мою поездку в Москву, на первый конкурс-фестиваль по фламенко, где я заняла второе место.
В мае 2006 года, так же под руководством Юрия Кашигина, мы участвовали во Всемирной танцевальной конвенции, и на этот раз готовились к соревнованиям серьезнее. На сцене я выступала трижды с сольными номерами (номинация «Многоборье»), и одно выступление было в составе ансамбля «Парадайз» (номинация «Малые группы»). И в той, и в другой номинации мы заняли первые места, стали обладателями Кубка России.
В октябре 2006 года я участвовала в состязаниях за Кубок Урала, где танцевала и сольные композиции, и в составе «Парадайза», заняв первое место в обеих номинациях. А в январе 2007 года вновь ездила в Москву на чемпионат по фламенко. На этот раз я выступала на соревнованиях одна. Количество участников танцевальной конвенции постоянно увеличивается. В этом году там происходила настоящая борьба, и психологически было намного сложнее.
- Насколько фламенко развито в России?
- В Москве и Санкт-Петербурге – очень развито, там существует множество школ, часто приезжают танцовщики и преподаватели из Испании, проходят концерты и обучающие семинары. Практикуют даже такие постановки, когда танец исполняется не под запись музыки, а под гитару и живой голос. Хотя, к сожалению, в Москве пока только один такой ансамбль.
- А как обстоит дело на Урале? Есть ли какие-то перспективы?
- Конечно, перспективы есть. Ширится круг «фламенкистов», появляются школы по фламенко, например, такие как студия «Клавеллина» в Екатеринбурге. Они проводят концерты, даже открытые вечеринки в ресторанах, куда приглашают потанцевать всех желающих. О возможности изучать этот танец узнает все больше людей. Больше становится и тех, кто хочет изучать и преподавать его профессионально. Например, мои ученики, которым я давала основы фламенко еще лет десять назад – теперь заканчивают Академию культуры, и планируют дальше заниматься фламенко. А значит, появятся еще коллективы, и расширится потенциальная аудитория для семинаров.
- Есть ли у вас ученики, которые уже добились высокого исполнительского уровня и признания?
- Две моих ученицы – Анна Сидельковская и Татьяна Корякова – получили на Кубке Урала призовые места за сольный танец. Татьяна планирует профессионально заниматься фламенко. Анна Кукарина – преподаватель Академии культуры и искусства – так же занимается со своими учениками фламенко, и сама продолжает развиваться дальше. Очень серьезный и дотошный преподаватель, мне нравится ее подход.
- Лариса, вы занимаетесь танцами самых различных направлений – эстрадным и современным, фламенко, беллиданс. Но известны именно как исполнительница и преподаватель фламенко. Вы действительно уделяете ему больше всего внимания?
- Да. Фламенко – это моя жизнь... Моя цель, может быть даже мое предназначение – познакомить как можно больше людей с этим прекрасным танцем. Я много работаю над манерой исполнения, которая сильно отличает настоящее фламенко от других видов испанского танца.
- Фламенко и испанский танец – это разные виды танцев?
- Под «испанским танцем» я имею в виду постановки тех коллективов, которые пытаются танцевать в стилистике фламенко. Они где-то что-то видели, и стараются повторить отдельные элементы, не понимая танца изнутри. Не зная, как это правильно делается, какие должны быть внутренние ощущения. Тонкостям фламенко необходимо учиться у специалиста.
- Расскажите, откуда у вас увлечение фламенко, и где вы его изучали?
- Увлечение - с детства. Мне всегда был интересен этот танец, и при первой же возможности я начала изучать его всерьез. Впервые поехала на семинар по фламенко еще будучи студенткой. Семинар проходил в Волгограде, занятия вела испанская танцовщица Кончитта Кастильо. Я получила от нее общее представление о двух основных направлениях испанского танца – канте хондо и непосредственно фламенко. Канте хондо – серьезный, «глубокий» стиль, танец души, рассказ об истории своей жизни, о внутренних переживаниях. Он танцуется для выражения собственных эмоций, для себя. Фламенко – более веселые по эмоциональному настрою танцы, ориентированные на широкий круг зрителей.
С того семинара я привезла и поставила два очень красивых танца. Потом долгое время в России семинаров не было. Я нашла через интернет координаты танцевальной студии в Санкт-Петербурге, практически наугад набрала телефонный номер, и договорилась о занятиях с Софьей Эфрос, которая стала моим вторым педагогом. Она дала мне основную теоретическую базу, те вещи, которые испанка не смогла рассказать. Я узнала терминологию, научилась разбираться в основных стилях и приемах исполнения фламенко. Например, просматривая какой-то видеоматериал, я уже могла понять и освоить все основные движения, разобраться в рисунке танца, его характере и ритме.
Потом я узнала, что в Санкт-Петербург приезжает испанский хореограф Хуан Полвийо, побывала на его занятиях, и освоила два новых танца с достаточно сложной техникой. Один из них я поставила со своими учениками, и мы показывали его на прошедшем в октябре 2006 года Кубке Урала. Танец серьезный, грустный, относится к стилю канте хондо. К сожалению, не все зрители смогли его оценить, видимо потому, что этот стиль танца уральской публике пока мало знаком. Хотя самим исполнителям он очень нравится.
Позже я попала на семинар к опытному московскому педагогу Светлане Савельевой. Благодаря ей удалось узнать о фламенко намного больше, и в будущем я хотела бы продолжать у нее заниматься. Сама Светлана постоянно стажируется в Испании. Во время моей последней поездки в Москву она показала мне новые, очень интересные приемы танца с использованием предметов – шлейфа и веера.
- Какие у вас планы на ближайшее будущее?
- В марте мы планируем принять участие в Кубке Урала и Сибири, который состоится в Челябинске. На этом выступлении мы проверяем и «обкатываем» свои номера, оно станет стартовой площадкой для участия в чемпионате мира по танцам, который пройдет в Москве в конце апреля-начале мая. Такие соревнования проводятся ежегодно, собирают тысячи участников. И хотя исполнителей фламенко там пока немного, я надеюсь, что наш круг будет неуклонно расширяться. Такие масштабные соревнования специально проводятся с целью популяризации танцев. Туда съедутся судьи высочайшего класса, из разных городов. Особенность этих соревнований в беспристрастности и объективности жюри, там не принимается во внимание личное знакомство, или признак «столичности» - «провинциальности» участников, я это проверила на себе, и компетентности жюри в данном случае доверяю.
- Лариса, чего бы вы хотели максимально достигнуть в профессиональном плане? Есть ли у вас мечта?
- Открыть школу танцев. Скорее всего, она не будет ограничена фламенко, думаю, в школе будут преподаваться все танцевальные направления. Бывают, конечно, люди, глубоко преданные только фламенко, но есть и разносторонние, которым интересно все.
- Я слышала такую теорию, что каждому виду танца соответствует определенный психологический склад характера. Это правда?
- С одной стороны, действительно так. На первый взгляд, фламенко больше подходит темпераментным людям. Но с другой стороны, среди моих учениц есть женщины с совершенно противоположными типами характеров: спокойные, рассудительные и эмоциональные, взрывные. И каждая из них находит во фламенко что-то свое. То же самое можно сказать и о других видах танца.
- Будут ли какие-то ограничения в возрасте занимающихся, или школа предназначена для всех – детей, молодежи, людей среднего возраста?
- Школа будет для всех. Например, у детей иногда бывает особое желание заниматься фламенко. С одной стороны, техника танца сложна, и не очень подходит им по возрасту, но есть такие дети, в которых это заложено природой. Увидели – и загорелись.
- Судя по вашему описанию, фламенко – танец о взрослых переживаниях и эмоциях. В то же время, существует такой стереотип, что любыми танцами нужно начинать заниматься только с детства, а с определенного возраста это уже слишком поздно.
- Этот стереотип неправильный! Танцами можно заниматься в любом возрасте, все зависит от того, какую задачу перед собой ставить. Фламенко и танец живота, например, совершенно не требуют какой-то особой растяжки или гибкости. Все, что для них необходимо, вырабатывается в процессе занятий. Есть люди, которые и в двадцать лет успешно начинают профессионально заниматься танцами. А есть такие, которым достаточно танцевать просто для себя, получать положительные эмоции. Но они совсем не стремятся к выступлениям на сцене.
Я считаю, что у любого человека, особенно у женщины, должна быть тяга к движению, к танцу, как способу самовыражения. Мужчины могут реализовать себя, например, в спорте. А для женщины более естественен танец.
Себя я не могу представить без танца. Несмотря на то, что у меня большая преподавательская нагрузка, если вдруг выдается немного свободного времени – я обязательно начинаю отрабатывать какие-то танцевальные элементы. Не могу долго находиться в одном положении, в неподвижности. Наверное, все хореографы немного «сумасшедшие»... В нашей профессии по-другому нельзя. |
Наталья Окорокова uralpress.ru |